Les traductions des chansons
La traduction des œuvres littéraires et de la poésie est difficile pour le traducteur et demande du professionnalisme, ainsi que des compétences de traduction extraordinaires. C’est encore plus difficile lorsqu’il s’agit des paroles des chansons (des textes musicaux). Il faut prendre en compte la notation musicale, ce qui influence parfois le contenu. C'est-à-dire que – par exemple, en traduisant les films musicaux – traducteurs doivent, pour ainsi dire, récrire toute la chanson.
Lektoriranje, Übersetzungsbüro, Beglaubigte Übersetzungen.
Lektoriranje, Übersetzungsbüro, Beglaubigte Übersetzungen.
Traductions - 15. Jun, 09:31