Freitag, 15. Juni 2012

Les traductions des chansons

La traduction des œuvres littéraires et de la poésie est difficile pour le traducteur et demande du professionnalisme, ainsi que des compétences de traduction extraordinaires. C’est encore plus difficile lorsqu’il s’agit des paroles des chansons (des textes musicaux). Il faut prendre en compte la notation musicale, ce qui influence parfois le contenu. C'est-à-dire que – par exemple, en traduisant les films musicaux – traducteurs doivent, pour ainsi dire, récrire toute la chanson.

Lektoriranje, Übersetzungsbüro, Beglaubigte Übersetzungen.

User Status

Du bist nicht angemeldet.

Aktuelle Beiträge

L’assurance de qualité
Les agences de traduction qui veulent fournir à leurs...
Traductions - 20. Jul, 13:49
Euro term bank
EuroTermBank (« La base de terminologie européenne...
Traductions - 2. Jul, 14:49
L’assurance de qualité
Les agences de traduction qui veulent fournir à leurs...
Traductions - 2. Jul, 14:47
Un observatoire de l’unesco...
Un Observatoire de l'UNESCO pour la traduction littéraire...
Traductions - 29. Jun, 14:46
Les traductions des chansons
La traduction des œuvres littéraires et de la poésie...
Traductions - 15. Jun, 09:34

Suche

 

Status

Online seit 4744 Tagen
Zuletzt aktualisiert: 20. Jul, 13:50

Credits


Profil
Abmelden
Weblog abonnieren