Les locuteurs natifs
Il est très important que le traducteur soit locuteur natif de la langue de laquelle il traduit (par exemple, l’allemand, s’il traduit de l’allemand vers une langue étrangère) ou bien qu’il maîtrise cette langue au niveau C1 du Cadre européen commun de référence. C’est la seule manière d’assurer que la traduction sera conforme à l’original.
http://www.free-blog-site.com/beglaubigteuebersetzung
http://www.tumblr.com/blog/traduzionimediche
http://www.free-blog-site.com/beglaubigteuebersetzung
http://www.tumblr.com/blog/traduzionimediche
Traductions - 8. Mai, 17:45