Donnerstag, 7. Juni 2012

La traduction assermentée et la traduction du droit

Toute traduction du domaine de droit doit être réalisée par le traducteur avec de l’expérience dans le domaine de droit, qui connaît bien le système juridique de son pays, ainsi que du pays de la langue cible. Le traducteur assermenté peut réaliser la traduction et la certifier, tandis que le traducteur non-assermenté ne peut que la traduire. On commande les traductions assermentées pour les documents qu’il faut envoyer aux bureaux ou aux institutions à l’étranger, tandis que la traduction du droit signifie la traduction des contrats, des règlements, des jugements, des mises en concours, etc.

Übersetzungsagentur, Übersetzungsbüro, Prevajalska agencija.

User Status

Du bist nicht angemeldet.

Aktuelle Beiträge

L’assurance de qualité
Les agences de traduction qui veulent fournir à leurs...
Traductions - 20. Jul, 13:49
Euro term bank
EuroTermBank (« La base de terminologie européenne...
Traductions - 2. Jul, 14:49
L’assurance de qualité
Les agences de traduction qui veulent fournir à leurs...
Traductions - 2. Jul, 14:47
Un observatoire de l’unesco...
Un Observatoire de l'UNESCO pour la traduction littéraire...
Traductions - 29. Jun, 14:46
Les traductions des chansons
La traduction des œuvres littéraires et de la poésie...
Traductions - 15. Jun, 09:34

Suche

 

Status

Online seit 4868 Tagen
Zuletzt aktualisiert: 20. Jul, 13:50

Credits


Profil
Abmelden
Weblog abonnieren